诗文 名句 成语 典籍 小说

译文与注释

作者:佚名<< 返回

译文一:
老翁家贫住在山中,靠耕种三四亩山田为生,田亩少,赋税多,没有吃的。粮食送进官府的仓库,最后腐烂变质,化为泥土,一年到头,家中只剩下锄头、犁耙靠在空房子里面,只好叫儿子上山去拾橡子充饥。从长江西面来的富商的船中,成百上千的珠宝用斛来计量,就连船上养的狗也长年吃肉。

译文二:
老农家中贫困在深山中居住,在山上开垦了田地有三四亩。
苗少税多家人什么也吃不到,粮食都被收入官府腐烂成土。
年终锄犁停放在空空的房间,呼唤儿子上山去拾橡子果实。
西江商人有珍贵的珠宝无数,他们船上养的狗都常常吃肉!

注释:
⑴野老歌:一作“山农词”。
⑵农:一作“翁”。
⑶官仓:指各地官员税收,此指贪官。
⑷橡实:橡树的果实,荒年可充饥。
⑸西江:今江西省九江市一带,是商业繁盛的地方。唐时属江南西道,故称西江。贾(gǔ)客:商人。斛:量器;是容量单位。古代以十斗为一斛,南宋末年改为五斗。

参考资料:
1. 彭定求 等.全唐(上).上海:上海古籍出版社,1986:948
2. 于海娣 等.唐诗鉴赏大全集.北京:中国华侨出版社,2010:320-321
3. 张国举.唐诗精华注译评.长春:长春出版社,2010:438-439


您认为本页内容:有用(34)没用(5) << 返回
本页内容来自网络或网友提供,旨在弘扬中华文化,仅用于学习交流,未署名皆因原作者无法考证,版权归原作者所有。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。站务邮箱:[email protected]